Poznaj słownictwo związane z prasą hiszpańską podczas transformacji demokratycznej, takie jak "revista" (magazyn), "prensa" (prasa) i "Transición democrática" (transformacja demokratyczna). Naucz się opisywać media i ich rolę historyczną po hiszpańsku.
Materiały do słuchania i czytania
Ćwicz słownictwo w kontekście za pomocą autentycznych materiałów.
B1.8.1 Cuento corto
Adiós a la revista que nunca he leído
Żegnaj magazynie, którego nigdy nie czytałam
B1.8.2 Cultura
El papel de la prensa española durante la Transición democrática (1975-1982)
Rola prasy hiszpańskiej podczas okresu transformacji demokratycznej (1975-1982)
Słownictwo (11) Dzielić się Skopiowano!
Ćwiczenia Dzielić się Skopiowano!
Te ćwiczenia można wykonywać razem podczas lekcji konwersacyjnych lub jako zadanie domowe.
Wkrótce dostępne...
Gramatyka Dzielić się Skopiowano!
Przyznajemy, że nie jest to najbardziej ekscytująca rzecz, ale jest absolutnie niezbędna (i obiecujemy, że się opłaci)!
Tabele koniugacji czasowników do tej lekcji Dzielić się Skopiowano!
Comprar kupować Dzielić się Skopiowano!
Pretérito imperfecto
Hiszpański | Polski |
---|---|
(yo) compraba | ja kupowałem |
(tú) comprabas | ty kupowałeś |
(él/ella) compraba | on/ona kupował |
(nosotros/nosotras) comprábamos | my kupowaliśmy |
(vosotros/vosotras) comprabais | wy kupowaliście |
(ellos/ellas) compraban | oni/one kupowali |
Suscribirse subskrybować się Dzielić się Skopiowano!
Pretérito imperfecto
Hiszpański | Polski |
---|---|
(yo) me suscribía | ja subskrybowałem się |
(tú) te suscribías | ty subskrybowałeś się |
(él/ella) se suscribía | on/ona subskrybował się |
(nosotros/nosotras) nos suscribíamos | my subskrybowaliśmy się |
(vosotros/vosotras) os suscribíais | wy subskrybowaliście się |
(ellos/ellas) se suscribían | oni/one subskrybowali się |
Nie widzisz postępów, ucząc się samodzielnie? Pracuj z tym materiałem z certyfikowanym nauczycielem!
Czy chcesz poćwiczyć dzisiaj hiszpański? To jest możliwe! Skontaktuj się z jednym z naszych nauczycieli jeszcze dzisiaj.
Gazety i czasopisma
W tym module skupimy się na roli prasy hiszpańskiej w okresie transformacji demokratycznej od 1975 do 1982 roku, analizując artykuł pt. „Adiós a la revista que nunca he leído” („Żegnaj, czasopismo, którego nigdy nie czytałem”). Tekst ten pomaga zrozumieć, jak przemiany społeczne i polityczne wpływały na media drukowane w Hiszpanii.
Tematyka lekcji
Lekcja koncentruje się na słownictwie związanym z mediami i historią, a także na konstrukcjach gramatycznych opisujących przeszłość i zmiany społeczne. Znajdziesz tu praktyczne wyrażenia, które pomogą Ci dyskutować o mediach, kulturze i wydarzeniach historycznych.
Ważne słowa i wyrażenia
- la prensa – prasa
- la revista – czasopismo
- la transición democrática – transformacja demokratyczna
- el papel – rola
- adiós – pożegnanie
- he leído – przeczytałem (czas przeszły złożony)
Struktury gramatyczne
W tekście spotkasz czasy przeszłe, takie jak pretérito perfecto (czas przeszły złożony) oraz pretérito indefinido, które są niezbędne do opisywania przeszłych wydarzeń i doświadczeń.
Różnice między językiem polskim a hiszpańskim w kontekście lekcji
W hiszpańskim ważne jest odróżnienie czasów przeszłych ze względu na narrację wydarzeń – pretérito perfecto (np. he leído) używa się do opisania czynności niedawno zakończonych lub mających skutki w teraźniejszości, natomiast pretérito indefinido odnosi się do czynności zakończonych w przeszłości i oddalonych czasowo.
Przydatne wyrażenia do nauki:
- leer una revista – czytać czasopismo (w języku polskim „czasopismo” ma tylko jedno znaczenie, natomiast w hiszpańskim ważne są różnice między revista a periódico – to odpowiednio czasopismo i gazeta)
- hacer una transición – przeprowadzać transformację, zmiany (w języku polskim „transformacja” jest rzeczownikiem, podczas gdy w hiszpańskim możemy używać czasowników opisujących czynność)
- decir adiós – żegnać się (w polskim częściej używamy po prostu „żegnać”, hiszpański wyraża to jednak jako pełny zwrot „powiedzieć do widzenia”)