10K+ studenci - 4.8/5

Ucz się z nauczycielem Materiały dydaktyczne wliczone Ćwicz rozmowę

A1.44.2 Opisywanie preferencji

Czasowniki i wyrażenia do opisywania preferencji

Gramática: Describir preferencias

A1 Hiszpański Verbs expressing preferences

Poziom: A1

Moduł 6: La ciudad y el pueblo (Miasto i wieś)

Lekcja 44: Música y arte (Muzyka i sztuka)

Historia uczenia się

Wytyczne nauczania +/- 15 minut

Audio i wideo

Audio with translations
Audio with translations

  1. Czasowniki takie jak "encantar", "interesar", "molestar", "importar" odmieniają się jak czasownik "gustar".
  2. Przy tych czasownikach używamy dopełnienia bliższego "me, te, le, nos, os, les".
  3. "Preferir", "odiar", "amar", "apreciar" odmieniają się jak wszystkie inne czasowniki.
  4. Używamy "también" dla twierdzeń i "tampoco" dla przeczeń.
VerbExamples

encantar

 

Me encanta la música. (Bardzo lubię muzykę.)

No me encantan estas canciones. (Nie zachwycają mnie te piosenki.)

preferir

Prefiero bailar que cantar. (Preferuję tańczyć niż śpiewać.)

Ellos prefieren ir al teatro, no al cine. (Oni wolą iść do teatru, nie do kina.)

Gustos iguales

 

A mí me gusta. - A mí también. (Lubię to. - Ja też.)

A mí no me gusta. - A mí tampoco. (Nie lubię tego. - Ja też nie.)

Gustos diferentes

 

A mí me gusta - A mí no. (Lubię to - Ja nie.)

A mí no me gusta. - A mí sí. (Ja tego nie lubię. - A ja tak.)

Wyjątki!

  1. Pamiętaj, że słowo "tampoco" zawiera przeczenie i nie możesz go używać z "no".
  2. Czasownik preferir jest nieregularny. W rdzeniu litera „e” zmienia się na „ie” we wszystkich osobach z wyjątkiem nosotros i vosotros.

Ćwiczenie 1: Opisywanie preferencji

Instrukcja: Wybierz właściwe słowo, przeczytaj zdanie na głos i przetłumacz.

Pokaż odpowiedzi Pokaż tłumaczenie

no, preferimos, aprecia, amáis, sí, encantan, odian, Prefiero, tampoco, también, molesta

1. ¿A ti no te ... cuando canto?

¿A ti no te molesta cuando canto?
(Czy ci nie przeszkadza, kiedy śpiewam?)

2. ... ir al concierto que escuchar música en casa.

Prefiero ir al concierto que escuchar música en casa.
(Wolę pójść na koncert niż słuchać muzyki w domu.)

3. Nosotros ... ir al cine que ver una exposición.

Nosotros preferimos ir al cine que ver una exposición.
(Wolimy iść do kina niż oglądać wystawę.)

4. Vosotros ... ver las exposiciones, ¿no?

Vosotros amáis ver las exposiciones, ¿no?
(Kochacie oglądać wystawy, prawda?)

5. ¿A Catarina le gusta el arte? A mí .... No me parece interesante.

¿A Catarina le gusta el arte? A mí no. No me parece interesante.
(Czy Katarzynie podoba się sztuka? Mi nie. Nie wydaje mi się interesująca.)

6. A mí me ... estas dos exposiciones.

A mí me encantan estas dos exposiciones.
(Bardzo mi się podobają te dwie wystawy.)

7. ¿A Amalia y a Eva les interesan bailes? ¡A mí ...!

¿A Amalia y a Eva les interesan bailes? ¡A mí también!
(Czy Amalia i Eva interesują się tańcami? Ja też!)

8. Ana y Jaime ... ir a los conciertos.

Ana y Jaime odian ir a los conciertos.
(Ana i Jaime nie lubią chodzić na koncerty.)

9. ¿No te importa el cine? A mí .... Me encanta.

¿No te importa el cine? A mí sí. Me encanta.
(Nie obchodzi cię kino? A mnie tak. Uwielbiam je.)

10. No te interesan museos, ¿verdad? A mí ... me interesan.

No te interesan museos, ¿verdad? A mí tampoco me interesan.
(Nie interesujesz się muzeami, prawda? Mnie też nie interesują.)

11. ¿No te gustan estos bailes? A mí ....

¿No te gustan estos bailes? A mí tampoco.
(Nie podobają ci się te tańce? Mnie też nie.)

12. Julian ... mucho a este artista.

Julian aprecia mucho a este artista.
(Julian bardzo ceni tego artystę.)

Ćwiczenie 2: Przetłumacz i użyj w zdaniu

Instrukcja: Przetłumacz i powiedz to słowo na głos. Użyj tego słowa w zdaniu.

Pokaż tłumaczenie
1. Aprecia
(Ceni)
2. Encantan
(Zachwycają mnie)
3. También
(Też)
4. Amáis
(Wy kochacie)
5. Prefiero
(Wolę)
6. Preferimos
(Wolimy)
7. Molesta
(Przeszkadza)
8. Tampoco
(Też nie)