10K+ studenci - 4.8/5

Ucz się z nauczycielem Materiały dydaktyczne wliczone Ćwicz rozmowę

Zdania podrzędne okolicznikowe skutkowe w trybie oznajmującym i łączącym

Krótkie wyjaśnienie zdań podrzędnych okolicznikowych skutkowych w trybie oznajmującym i łączącym oraz spójniki w dyskursie.

Gramática: Oraciones subordinadas adverbiales consecutivas de indicativo y subjuntivo

B1 Hiszpański Zdania podrzędne przysłówki tryb oznajmujący i łączący

Poziom: B1

Moduł 5: Vida adulta (Dorosłe życie)

Lekcja 32: Seguros (Ubezpieczenia)

Wytyczne nauczania +/- 15 minut

Audio i wideo

Audio z tłumaczeniami

  1. Używamy trybu orzekającego, gdy skutek jest obiektywny i oczywisty. Powszechnie stosowane łączniki to "por eso", "por lo tanto".
  2. Używamy trybu łączącego, gdy chcemy pokazać oczekiwane lub pożądane następstwo. Typowe spójniki to "para que", "a fin de que".
ModoConectoresEjemplo
IndicativoPor esoEl accidente es grave por eso llamamos al servicio técnico. (Wypadek jest poważny, dlatego wezwaliśmy serwis techniczny.)
Por lo tantoEl técnico no llegó a tiempo por lo tanto la emergencia sigue sin resolverse. (Technik nie dotarł na czas, więc sytuacja awaryjna wciąż nie jest rozwiązana.)
SubjuntivoPara queHay que arreglar el daño para que el sistema funcione automáticamente. (Trzeba naprawić uszkodzenie aby system działał automatycznie.)
A fin de queLa empresa decide renovar el contrato a fin de que el servicio técnico arregle los sistemas dañados. (Firma postanawia odnowić umowę w celu, aby serwis techniczny naprawił uszkodzone systemy.)

Ćwiczenie 1: Zdania podrzędne okolicznikowe skutkowe w trybie oznajmującym i łączącym

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

por lo tanto, por eso, para que

1.
El técnico llegó tarde ... el daño sigue sin arreglarse.
(Technik spóźnił się, dlatego uszkodzenie nadal nie zostało naprawione.)
2.
El sistema automático está estropeado ... no funciona correctamente.
(System automatyczny jest zepsuty, więc nie działa poprawnie.)
3.
El daño en la máquina es grave ... cancelamos la entrega.
(Uszkodzenie maszyny jest poważne, dlatego odwołujemy dostawę.)
4.
El accidente afectó al sistema automático ... el servicio técnico debe intervenir.
(Wypadek wpłynął na system automatyczny, dlatego musi interweniować serwis techniczny.)
5.
El técnico está ocupado ... no puede arreglar el sistema estropeado hoy.
(Technik jest zajęty, dlatego nie może naprawić zepsutego systemu dzisiaj.)
6.
El accidente fue menor ... la emergencia no requiere atención inmediata.
(Wypadek był niegroźny, więc sytuacja nie wymaga natychmiastowej uwagi.)
7.
El servicio técnico renueva el contrato ... los problemas no se repitan.
(Serwis techniczny odnawia umowę, aby problemy się nie powtarzały.)
8.
El cliente quiere renovar el seguro ... cubra cualquier emergencia futura.
(Klient chce odnowić ubezpieczenie, aby objęło każdą przyszłą sytuację kryzysową.)

Ćwiczenie 2: Przetłumacz i użyj w zdaniu

Instrukcja: Wybierz słowo, przetłumacz je i użyj w zdaniu lub dialogu.

1

por eso


dlatego

2

para que


aby

3

por lo tanto


dlatego

4

a fin de que


aby