10K+ studenci - 4.8/5

Ucz się z nauczycielem Materiały dydaktyczne wliczone Ćwicz rozmowę

Życie między kulturami: adaptować się i uczyć

Pedro i Ana rozmawiają o szoku kulturowym i jak dostosowują się do nowych norm społecznych.

Diálogo: La vida entre culturas: adaptarse y aprender

Pedro y Ana conversan sobre el choque cultural y cómo se adaptan a nuevas normas sociales.

B1 Hiszpański

Poziom: B1

Moduł 6: Vivir en el extranjero (Mieszkanie za granicą)

Lekcja 41: Choque cultural (Szok kulturowy)

Wytyczne nauczania +/- 15 minut

Audio i wideo

Rozmowa

1. Pedro: ¿Te has adaptado a las normas sociales de aquí? (Ładowanie tłumaczenia...)
2. Ana: A veces es complicado, pero me estoy adaptando poco a poco. (Ładowanie tłumaczenia...)
3. Pedro: Es común cenar tarde aquí. (Ładowanie tłumaczenia...)
4. Ana: Me cuesta, pero entiendo que es una tradición importante. (Ładowanie tłumaczenia...)
5. Pedro: ¡Comparar costumbres ayuda a entender mejor las diferencias! (Ładowanie tłumaczenia...)
6. Ana: Es cierto, pero no entiendo dar dos besos en el trabajo. (Ładowanie tłumaczenia...)
7. Pedro: También me costó adaptarme al hecho de que las tiendas cierren a mediodía. (Ładowanie tłumaczenia...)
8. Ana: Sí, aunque es común que estén abiertas hasta más tarde. (Ładowanie tłumaczenia...)
9. Pedro: Otra cosa es la forma de hablar, aquí la gente es más directa. (Jeszcze jedną sprawą jest sposób mówienia, tutaj ludzie są bardziej bezpośredni.)
10. Ana: Es verdad, pero no significa que sean maleducados, solo su tradición. (Ładowanie tłumaczenia...)

Ćwiczenie 1: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Omów pytania po wysłuchaniu nagrania lub przeczytaniu tekstu.

  1. ¿Qué costumbres les sorprendieron más?
  2. Jakie zwyczaje najbardziej ich zaskoczyły?
  3. ¿Cómo describe uno de los personajes la forma de hablar en el país?
  4. Jak jedna z postaci opisuje sposób mówienia w kraju?
  5. ¿Por qué crees que es importante aprender y entender otras culturas?
  6. Dlaczego uważasz, że ważne jest nauczyć się i zrozumieć inne kultury?

Ćwiczenie 2:

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

adaptarme, común, entiendo, adaptando, Comparar

1.
Es cierto, pero no ... dar dos besos en el trabajo.
(To prawda, ale nie rozumiem dawania dwóch całusów w pracy.)
2.
A veces es complicado, pero me estoy ... poco a poco.
(Czasami jest trudno, ale powoli się adaptuję.)
3.
Es ... cenar tarde aquí.
(Tu jest zwykle późno kolacja.)
4.
También me costó ... al hecho de que las tiendas cierren a mediodía.
(Miałem również trudności z przyzwyczajeniem się do faktu, że sklepy są zamknięte w południe.)
5.
¡... costumbres ayuda a entender mejor las diferencias!
(Porównanie zwyczajów pomaga lepiej zrozumieć różnice!)

Ćwiczenie 3: Uporządkuj tekst

Instrukcja: Ponumeruj zdania w odpowiedniej kolejności i przeczytaj na głos.

Pokaż tłumaczenie
7
... También me costó adaptarme al hecho de que las tiendas cierren a mediodía.
(Miałem również trudności z przyzwyczajeniem się do faktu, że sklepy są zamknięte w południe.)
5
... ¡Comparar costumbres ayuda a entender mejor las diferencias!
(Porównanie zwyczajów pomaga lepiej zrozumieć różnice!)
3
... Es común cenar tarde aquí.
(Tu jest zwykle późno kolacja.)
8
... Sí, aunque es común que estén abiertas hasta más tarde.
(Tak, chociaż często są otwarte do późna.)
10
... Es verdad, pero no significa que sean maleducados, solo su tradición.
(To prawda, ale to nie oznacza, że są niegrzeczni, to tylko ich tradycja.)
1
1 ¿Te has adaptado a las normas sociales de aquí?
(Czy dostosowałeś się do tutejszych norm społecznych?)
4
... Me cuesta, pero entiendo que es una tradición importante.
(Mam trudności, ale rozumiem, że to ważna tradycja.)
6
... Es cierto, pero no entiendo dar dos besos en el trabajo.
(To prawda, ale nie rozumiem dawania dwóch całusów w pracy.)
2
... A veces es complicado, pero me estoy adaptando poco a poco.
(Czasami jest trudno, ale powoli się adaptuję.)