Życie między kulturami: adaptować się i uczyć

Pedro i Ana rozmawiają o szoku kulturowym i jak dostosowują się do nowych norm społecznych.

Diálogo: La vida entre culturas: adaptarse y aprender

Pedro y Ana conversan sobre el choque cultural y cómo se adaptan a nuevas normas sociales.

B1 Hiszpański

Poziom: B1

Moduł 6: Vivir en el extranjero (Mieszkanie za granicą)

Lekcja 41: Choque cultural (Szok kulturowy)

Wytyczne nauczania +/- 15 minut

Audio i wideo

Rozmowa

1. Pedro: ¿Te has adaptado a las normas sociales de aquí? (Czy przystosowałeś się do tutejszych norm społecznych?)
2. Ana: A veces es complicado, pero me estoy adaptando poco a poco. (Czasami jest to skomplikowane, ale adaptuję się stopniowo.)
3. Pedro: Es común cenar tarde aquí. (Jest zwyczajne jeść późno kolację tutaj.)
4. Ana: Me cuesta, pero entiendo que es una tradición importante. (Przychodzi mi to z trudem, ale rozumiem, że to ważna tradycja.)
5. Pedro: ¡Comparar costumbres ayuda a entender mejor las diferencias! (Porównywanie zwyczajów pomaga lepiej zrozumieć różnice!)
6. Ana: Es cierto, pero no entiendo dar dos besos en el trabajo. (To prawda, ale nie rozumiem dawania dwóch pocałunków w pracy.)
7. Pedro: También me costó adaptarme al hecho de que las tiendas cierren a mediodía. (Również ciężko mi było przystosować się do faktu, że sklepy są zamknięte w południe.)
8. Ana: Sí, aunque es común que estén abiertas hasta más tarde. (Tak, chociaż jest powszechne, że są otwarte do późna.)
9. Pedro: Otra cosa es la forma de hablar, aquí la gente es más directa. (Jeszcze jedną sprawą jest sposób mówienia, tutaj ludzie są bardziej bezpośredni.)
10. Ana: Es verdad, pero no significa que sean maleducados, solo su tradición. (To prawda, ale to nie znaczy, że są nieuprzejmi, to tylko ich tradycja.)

Ćwiczenie 1: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Omów pytania po wysłuchaniu nagrania lub przeczytaniu tekstu.

  1. ¿Qué costumbres les sorprendieron más?
  2. Jakie zwyczaje najbardziej ich zaskoczyły?
  3. ¿Cómo describe uno de los personajes la forma de hablar en el país?
  4. Jak jedna z postaci opisuje sposób mówienia w kraju?
  5. ¿Por qué crees que es importante aprender y entender otras culturas?
  6. Dlaczego uważasz, że ważne jest nauczyć się i zrozumieć inne kultury?

Ćwiczenie 2: Uzupełnij luki i dokończ zdania

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

adaptarme, común, entiendo, adaptando, Comparar

1.
Es cierto, pero no ... dar dos besos en el trabajo.
(To prawda, ale nie rozumiem dawania dwóch całusów w pracy.)
2.
A veces es complicado, pero me estoy ... poco a poco.
(Czasami jest trudno, ale powoli się adaptuję.)
3.
Es ... cenar tarde aquí.
(Tu jest zwykle późno kolacja.)
4.
También me costó ... al hecho de que las tiendas cierren a mediodía.
(Miałem również trudności z przyzwyczajeniem się do faktu, że sklepy są zamknięte w południe.)
5.
¡... costumbres ayuda a entender mejor las diferencias!
(Porównanie zwyczajów pomaga lepiej zrozumieć różnice!)

Ćwiczenie 3: Uporządkuj tekst

Instrukcja: Ponumeruj zdania w odpowiedniej kolejności i przeczytaj na głos.

Pokaż tłumaczenie
10
10 Es verdad, pero no significa que sean maleducados, solo su tradición.
(To prawda, ale to nie oznacza, że są niegrzeczni, to tylko ich tradycja.)
7
... También me costó adaptarme al hecho de que las tiendas cierren a mediodía.
(Miałem również trudności z przyzwyczajeniem się do faktu, że sklepy są zamknięte w południe.)
3
... Es común cenar tarde aquí.
(Tu jest zwykle późno kolacja.)
9
... Otra cosa es la forma de hablar, aquí la gente es más directa.
(Jeszcze jedną sprawą jest sposób mówienia, tutaj ludzie są bardziej bezpośredni.)
4
... Me cuesta, pero entiendo que es una tradición importante.
(Mam trudności, ale rozumiem, że to ważna tradycja.)
1
1 ¿Te has adaptado a las normas sociales de aquí?
(Czy dostosowałeś się do tutejszych norm społecznych?)
6
... Es cierto, pero no entiendo dar dos besos en el trabajo.
(To prawda, ale nie rozumiem dawania dwóch całusów w pracy.)
2
... A veces es complicado, pero me estoy adaptando poco a poco.
(Czasami jest trudno, ale powoli się adaptuję.)
8
... Sí, aunque es común que estén abiertas hasta más tarde.
(Tak, chociaż często są otwarte do późna.)
5
... ¡Comparar costumbres ayuda a entender mejor las diferencias!
(Porównanie zwyczajów pomaga lepiej zrozumieć różnice!)