Rozmowa
1. | Pedro: | ¡Ana ayúdame! Tengo una herida en la rodilla y no entiendo la instrucción de esta crema con la letra tan pequeña. | (Ana, pomóż mi! Mam ranę na kolanie i nie rozumiem instrukcji tej maści, ponieważ druk jest tak mały.) Pokaż |
2. | Ana: | A ver... "Lávate la piel antes de aplicar la crema". ¡Hazlo ahora! | (Umyj skórę przed nałożeniem kremu. Zrób to teraz!) Pokaż |
3. | Pedro: | ¡Me duele la rodilla desde que me caí ayer! ¿Crees que sirve para eso? | (Boli mnie kolano od kiedy upadłam wczoraj! Myślisz, że to na to pomoże?) Pokaż |
4. | Ana: | Sí aquí dice: "Úsala en heridas, cortes y quemaduras pero no la pongas en el hueso expuesto". | (Tak, tutaj jest napisane: "Używaj na rany, skaleczenia i oparzenia, ale nie nakładaj na odsłoniętą kość.") Pokaż |
5. | Pedro: | Al menos mi hueso está bien. Solo me duele la rodilla y el tobillo. | (Przynajmniej moja kość jest w porządku. Boli mnie tylko kolano i kostka.) Pokaż |
6. | Ana: | Pues ponte la crema en la rodilla pero no te toques el codo con la mano sucia. | (Więc nałóż krem na kolano, ale nie dotykaj łokcia brudną ręką.) Pokaż |
7. | Pedro: | ¡Ya está! Ahora me duele la muñeca por abrir la crema. ¡Qué día! | (Już jest! Teraz boli mnie nadgarstek od otwierania kremu. Co za dzień!) Pokaż |
8. | Ana: | ¡No te quejes tanto! Si te duele ponte una venda y descansa. | (Nie narzekaj tyle! Jak cię boli, załóż bandaż i odpocznij.) Pokaż |
9. | Pedro: | Tienes razón. Pero ¿qué hago con el tobillo? Me duele desde que salté ayer. | (Masz rację. Ale co zrobić z kostką? Boli mnie od kiedy skoczyłam wczoraj.) Pokaż |
10. | Ana: | No lo fuerces. ¡Dale un masaje y no te rompas otro músculo por favor! | (Nie forsuj go. Daj mu masaż i nie złam sobie kolejnego mięśnia, proszę!) Pokaż |
Ćwiczenie 1: Pytania do dyskusji
Instrukcja: Omów pytania po wysłuchaniu nagrania lub przeczytaniu tekstu.
- ¿Por qué le duele la rodilla a Pedro?
- ¿Qué le recomienda Ana que haga antes de aplicar la crema?
- ¿Qué le dice Ana a Pedro para que no se queje tanto?
- ¿Alguna vez te has hecho un corte, una quemadura o te has roto un hueso? ¿Qué hiciste para curarlo?
- ¿Qué otros consejos le darías a Pedro para cuidar sus lesiones?
Dlaczego boli Piotra kolano?
Co Anna zaleca, abyś zrobił przed nałożeniem kremu?
Co Ana mówi do Pedro, żeby tak się nie skarżył?
Czy kiedykolwiek zrobiłeś sobie rozcięcie, oparzyłeś się lub złamałeś kość? Co zrobiłeś, żeby to wyleczyć?
Jakie inne porady dałbyś Pedro, aby dbać o swoje urazy?
Ćwiczenie 2: Uzupełnij luki i dokończ zdania
Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.
me caí, cortes, herida, piel, hueso
1.
¡Ana ayúdame! Tengo una ... en la rodilla y no entiendo la instrucción de esta crema con la letra tan pequeña.
(Ana, pomóż mi! Mam ranę na kolanie i nie rozumiem instrukcji tej maści, bo litery są takie małe.)
2.
¡Me duele la rodilla desde que ... ayer! ¿Crees que sirve para eso?
(Boli mnie kolano od kiedy upadłem wczoraj! Czy myślisz, że to na to pomoże?)
3.
A ver... "Lávate la ... antes de aplicar la crema". ¡Hazlo ahora!
(Umyj skórę przed nałożeniem kremu. Zrób to teraz!)
4.
Sí aquí dice: "Úsala en heridas, ... y quemaduras pero no la pongas en el hueso expuesto".
(Tak, tutaj jest napisane: "Używaj jej na rany, skaleczenia i oparzenia, ale nie nakładaj na odsłoniętą kość".)
5.
Al menos mi ... está bien. Solo me duele la rodilla y el tobillo.
(Przynajmniej moja kość jest w porządku. Bolą mnie tylko kolano i kostka.)
Ćwiczenie 3: Uporządkuj tekst
Instrukcja: Ponumeruj zdania w odpowiedniej kolejności i przeczytaj na głos.
10
10
No lo fuerces. ¡Dale un masaje y no te rompas otro músculo por favor!
(Nie przeciążaj go. Daj mu masaż i nie zerwij kolejnego mięśnia, proszę!)
3
...
¡Me duele la rodilla desde que me caí ayer! ¿Crees que sirve para eso?
(Boli mnie kolano od kiedy upadłem wczoraj! Czy myślisz, że to na to pomoże?)
2
...
A ver... "Lávate la piel antes de aplicar la crema". ¡Hazlo ahora!
(Umyj skórę przed nałożeniem kremu. Zrób to teraz!)
4
...
Sí aquí dice: "Úsala en heridas, cortes y quemaduras pero no la pongas en el hueso expuesto".
(Tak, tutaj jest napisane: "Używaj jej na rany, skaleczenia i oparzenia, ale nie nakładaj na odsłoniętą kość".)
1
1
¡Ana ayúdame! Tengo una herida en la rodilla y no entiendo la instrucción de esta crema con la letra tan pequeña.
(Ana, pomóż mi! Mam ranę na kolanie i nie rozumiem instrukcji tej maści, bo litery są takie małe.)
7
...
¡Ya está! Ahora me duele la muñeca por abrir la crema. ¡Qué día!
(Już jest! Teraz boli mnie nadgarstek od otwierania kremu. Co za dzień!)
8
...
¡No te quejes tanto! Si te duele ponte una venda y descansa.
(Nie narzekaj tyle! Jeśli cię boli, załóż bandaż i odpocznij.)
6
...
Pues ponte la crema en la rodilla pero no te toques el codo con la mano sucia.
(Więc nałóż sobie krem na kolano, ale nie dotykaj łokcia brudną ręką.)
9
...
Tienes razón. Pero ¿qué hago con el tobillo? Me duele desde que salté ayer.
(Masz rację. Ale co mam zrobić z kostką? Boli mnie od wczoraj, odkąd skoczyłem.)
5
...
Al menos mi hueso está bien. Solo me duele la rodilla y el tobillo.
(Przynajmniej moja kość jest w porządku. Bolą mnie tylko kolano i kostka.)