- "¿Por qué?" używa się do zadawania pytania o przyczynę czegoś, podczas gdy "porque" wprowadza odpowiedź lub wyjaśnienie.
- Używamy „por qué” w pytaniach bezpośrednich i pośrednich.
- Używamy „porque”, aby podać przyczynę lub powód.
Uso (Użycie) | Por qué/ Porque (Dlaczego/ Ponieważ) | Ejemplo (Przykład) |
---|---|---|
Pregunta directa (Pytanie bezpośrednie) | ¿Por qué? | ¿Por qué caminas tanto? (¿Dlaczego tak dużo chodzisz?) |
Pregunta indirecta (Pytanie pośrednie) | Por qué | No sé por qué se ha perdido. (Nie wiem dlaczego się zgubił.) |
Causa (Przyczyna) | Porque | Me he perdido porque no he consultado el plano. (Zgubiłem się bo nie sprawdziłem planu.) |
Razón simple (Ponieważ) | Porque | Estamos aquí porque queremos ver una exposición. (Jesteśmy tutaj ponieważ chcemy zobaczyć wystawę.) |
Explicación (Ponieważ) | Porque | He cogido un taxi porque no quiero ir de paseo. (Wziąłem taksówkę bo nie chcę iść na spacer.) |
Excusa (Wymówka) | Porque | No he hecho la foto porque tengo la cámara. (Nie zrobiłem zdjęcia ponieważ mam aparat.) |
Wyjątki!
- „Porque” to spójnik przyczynowy, bez akcentu i spacji.
Ćwiczenie 1: La diferencia entre "Por qué" y "Porque"
Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.
por qué, Por qué, porque
1.
¿... no has consultado el plano de la ciudad?
(Dlaczego nie skonsultowałeś się z planem miasta?)
2.
Visitamos la plaza ... nos gusta su historia.
(Odwiedziliśmy plac, ponieważ lubimy jego historię.)
3.
Hemos cogido un taxi ... hemos estado muy cansados.
(Wzięliśmy taksówkę, ponieważ byliśmy bardzo zmęczeni.)
4.
¿... no has mandado una postal a tus amigos
(Dlaczego nie wysłałeś pocztówki do swoich przyjaciół?)
5.
No sé ... han cerrado la calle peatonal.
(Nie wiem, dlaczego zamknęli ulicę pieszą.)
6.
¿... ver una exposición en esa galería?
(Dlaczego warto zobaczyć wystawę w tej galerii?)
7.
He caminado mucho ... me he perdido esta mañana.
(Dużo chodziłem, ponieważ dziś rano się zgubiłem.)
8.
¿... no has hecho una foto del monumento?
(Dlaczego nie zrobiłeś zdjęcia pomnikowi?)
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie w każdej grupie zgodnie z użyciem „por qué” i „porque”, aby prawidłowo wyrazić przyczynę lub powód w kontekście turysty w mieście.
1.
Niepoprawne użycie 'Ponieważ' w bezpośrednim pytaniu; należy użyć „Dlaczego?” z akcentem i znakami zapytania.
Brakuje znaku zapytania na początku, aby było to poprawnie napisane pytanie bezpośrednie.
2.
'Ponieważ' łącznie używa się do odpowiedzi lub wyjaśnień, niewłaściwe tutaj w pytaniu pośrednim.
Niepoprawne użycie znaku zapytania w pytaniu pośrednim; nie powinien zawierać znaków zapytania.
3.
Nie używa się pytania do wyrażenia przyczyny lub powodu po tej strukturze.
'Dlaczego' oddzielnie i z akcentem używane jest tylko w pytaniach, nie w odpowiedziach lub wyjaśnieniach.
4.
'Ponieważ' nie używa się w pytaniach, zwłaszcza ze znakami zapytania.
Brakuje znaku zapytania na początku, aby pytanie bezpośrednie było kompletne i poprawne.