Wytyczne nauczania +/- 15 minut

  1. Oye i mira używa się, aby zwrócić uwagę.
  2. W kontekstach formalnych używa się diga lub perdone.
  3. Van jako początek zdań do nawiązywania kontaktu lub grzeczności.
Forma (Forma)Uso (Zastosowanie)Ejemplo (Przykład)
MiraLlamar la atención/Introducir opinión (Zwracanie uwagi/Wyrażanie opinii)Mira, no estoy de acuerdo. (Słuchaj, nie zgadzam się.)
OyePedir atención rápida o iniciar conversación (Prosić o szybką uwagę lub rozpocząć rozmowę)Oye, la reunión empieza ya. (Słuchaj, spotkanie zaczyna się już.)
DigaContestar el teléfono (Odbierać telefon)¿Diga? ¿Quién es? (Halo? Kto mówi?)
PerdonaInterrumpir informalmente (Przepraszam za przeszkodzenie)Perdona, ¿tienes un minuto? (Przepraszam, masz chwilę?)
PerdoneInterrumpir formalmente (Przepraszam)Perdone, ¿podría repetir eso? (Przepraszam, czy mógłby pan to powtórzyć?)

 

Wyjątki!

  1. Perdone jest bardziej formalne niż perdona.
  2. Mira i oye nie zawsze oznaczają dosłownie patrzeć i słuchać.

Ćwiczenie 1: Los imperativos: Mira, Oye, ¿Diga?

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

Perdone, Mira, Diga, Oye, Perdona

1. Excusa informal:
..., el cliente está esperando fuera.
(Przepraszam, klient czeka na zewnątrz.)
2. Introducir opinión:
..., el uniforme está listo ya.
(Spójrz, mundur jest już gotowy.)
3. Iniciar conversación informal:
..., creo que olvidaste invitar al cliente
(Hej, chyba zapomniałeś zaprosić klienta)
4. Contestar al teléfono:
¿...? Estoy en el despacho ahora.
(Słucham? Jestem teraz w gabinecie.)
5. Avisar informalmente:
..., la sala de reuniones está ocupada.
(Hej, sala konferencyjna jest zajęta.)
6. Contestar al teléfono:
¿...? Llamo para confirmar la reunión.
(Słucham? Dzwonię, aby potwierdzić spotkanie.)
7. Pedir permiso formal:
..., la impresora no funciona bien.
(Przepraszam, drukarka nie działa dobrze.)
8. Llamar la atención:
..., la cita es hoy, no mañana.
(Patrz, spotkanie jest dzisiaj, nie jutro.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie w każdym bloku, aby ćwiczyć nieformalne i formalne tryby rozkazujące używane do zwracania uwagi, nawiązywania kontaktu lub wyrażania grzeczności w kontekstach biurowych i podczas spotkań.

1.
'Przepraszam' jest nieformalne; by zwrócić uwagę w formalnym kontekście lepsze są 'przepraszam pana/panią' lub 'hej'.
'Powiedz mi' nie jest zwyczajne do zwracania uwagi w formalnych kontekstach lub w biurze; preferowane są 'hej' lub 'spójrz'.
2.
'Proszę powiedzieć' nie służy do wyrażania opinii ani zwracania uwagi; częściej używa się go do odbierania telefonu lub w formalnych sytuacjach rozmowy telefonicznej.
'Powiedz mi' jest niepoprawne w trybie rozkazującym; ponadto 'hej' nie używa się z czasownikami w bezokoliczniku, takimi jak 'powiedz mi'.
3.
'Hej' nie jest zwyczajne do odbierania połączenia telefonicznego, bardziej służy do zwracania uwagi; lepsze jest 'Słucham?'.
'Patrz' to tryb rozkazujący, który nie odpowiada polszczyźnie z Hiszpanii i nie używa się go w formalnych kontekstach; 'słucham' jest bardziej odpowiednie.
4.
'Przepraszam' jest nieformalne i mniej odpowiednie podczas formalnych spotkań lub oficjalnego traktowania.
'Spójrz' używa się do zwracania uwagi w sposób bardziej bezpośredni i mniej formalny; lepiej powiedzieć 'przepraszam' dla grzeczności podczas spotkań.

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Języki komunikacji w międzynarodowych przedsiębiorstwach i organizacjach

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

poniedziałek, 30/06/2025 02:01