- Używamy pretérito imperfecto, aby wyrazić czynności, które były w toku w przeszłości; nie wskazując ich zakończenia.
- Używamy go do opisywania czynności, które powtarzały się regularnie w przeszłości.
- Używamy go także do opisywania, jak były osoby, przedmioty lub sytuacje w przeszłości.
Uso | Ejemplo |
---|---|
Acciones en progreso | El periodista estaba escribiendo un artículo mientras el titular aparecía en la portada del periódico. (Dziennikarz pisał artykuł, podczas gdy nagłówek pojawiał się na pierwszej stronie gazety.) |
Rutinas o hábitos | Cuando era niño mi padre leía el periódico todos los días. (Kiedy byłem dzieckiem mój ojciec czytał gazetę codziennie.) |
Descripciones | La revista era persuasiva y la portada tenía imágenes impactantes. (Czasopismo było przekonujące, a okładka miała uderzające obrazy.) |
Ćwiczenie 1: Pretérito Imperfecto I
Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.
llamaba, escribía, se suscribía, transmitía, estaba, venía, publicaba, leía
1.
Transmitir:
Antes la información se ... solo a través de los periódicos pero ahora se accede a ella por internet.
(Kiedyś informacje przekazywano wyłącznie za pośrednictwem gazet, ale teraz ma się do nich dostęp przez internet.)
2.
Leer:
Cada domingo mi abuelo ... la noticia más importante mientras se suscribía a una nueva revista.
(W każdą niedzielę mój dziadek czytał najważniejszą wiadomość, subskrybując nowy magazyn.)
3.
Estar:
Cuando yo era estudiante siempre ... informado porque leía el periódico todos los días.
(Kiedy byłem studentem, zawsze byłem dobrze poinformowany, ponieważ codziennie czytałem gazetę.)
4.
Escribir:
El periodista ... un artículo mientras el editor revisaba la portada.
(Dziennikarz pisał artykuł, podczas gdy redaktor przeglądał okładkę.)
5.
Publicar:
El periodista siempre ... artículos persuasivos en la edición digital para llamar la atención de la gente.
(Dziennikarz zawsze publikował przekonujące artykuły w edycji cyfrowej, aby przyciągnąć uwagę ludzi.)
6.
Suscribirse:
Mi padre ... a la edición digital de su periódico favorito porque prefería tener acceso a la información de forma rápida.
(Mój ojciec subskrybował cyfrową wersję swojego ulubionego gazety, ponieważ wolał mieć szybki dostęp do informacji.)
7.
Venir:
Antes la gente pensaba que la información que ... en el periódico físico era más verídica que la de la edición digital.
(Kiedyś ludzie myśleli, że informacje zawarte w papierowej gazecie były bardziej wiarygodne niż te w edycji cyfrowej.)
8.
Llamar:
El titular de la noticia ... tanto la atención que muchas personas expresaron su opinión en público.
(Nagłówek wiadomości przyciągał tak bardzo uwagę, że wiele osób wyrażało swoją opinię publicznie.)