Czas przeszły trybu przypuszczającego w języku hiszpańskim. Odmiana i przykłady Dzielić się Skopiowano!
Hiszpański
Poznaj hiszpański tryb łączący niedokonany (Czas przeszły trybu przypuszczającego): jego koniugację, użycie i wiele przykładów.
Czym jest czas przeszły trybu przypuszczającego?
Czas przeszły trybu przypuszczającego jest czasem używanym do wyrażania wątpliwości, pragnień lub niepewności. Jest używany także do tzw. "gdybania".
- Quería que ella viniera a la fiesta. (Chciałem, żeby przyszła na imprezę.)
- Si tuviera más tiempo, viajaría por el mundo. (Gdybym miał więcej czasu, podróżowałbym po świecie.)
- Era importante que estudiaras para el examen. (To było ważne, żebyś przygotował się do egzaminu.)
Kiedy używać czasu przeszłego trybu przypuszczającego
Czas przeszły trybu przypuszczającego w języku hiszpańskim jest używany w zdaniach warunkowych, przeszłych działaniach wyrażających niepewność, w celu wyrażania życzeń oraz w zdaniach z „gdyby”.
Zastosowanie | Hiszpański | Polski |
---|---|---|
Zdania warunkowe | Me gustaría que hablaras más fuerte. | Chciałbym, żebyś mówił głośniej. |
Wyrażanie niepewności | Te llamé para que vinieras. | Zadzwoniłem do ciebie, żebyś przyszedł. |
Wyrażanie życzeń | Ojalá hablarais más idiomas. | Chciałbym, żebyście mówili więcej języków. |
"Gdyby" zdania | Si fuera más joven, tendría más energía. | Gdybym był młodszy, miałbym więcej energii. |
"Gdyby" zdania | Si tuviera más espacio, adoptaría una mascota. | Gdybym miał więcej miejsca, adoptowałbym zwierzę. |
"Gdyby" zdania | Si comieras más verduras, te sentirías mejor. | Gdybyś jadł więcej warzyw, czułbyś się lepiej. |
Ćwiczenie na słuchanie
W tym ćwiczeniu na słuchanie będziemy ćwiczyć czas przeszły trybu łączącego w języku hiszpańskim.
Hiszpański | Polski | |
---|---|---|
María | ¿Te gustaría venir a mi casa? | Czy chciałbyś przyjść do mojego domu? |
Daniel | Preferiría que vinieras a la mía para estudiar juntos. | Wolałbym, żebyś przyszedł do mojego, abyśmy mogli się razem uczyć. |
María | Vale. Me gustaría que comiéramos antes de estudiar. | Dobrze. Chciałabym, żebyśmy zjedli przed nauką. |
Daniel | Genial. Si tuviera más tiempo, te invitaría a cenar también. | Świetnie. Gdybym miał więcej czasu, zaprosiłbym cię również na kolację. |
María | Ojalá fuera ya el fin de semana para vernos más. | Chciałabym, żeby to już był weekend, abyśmy mogli się częściej widywać. |
Istnieją dwa sposoby odmiany regularnych czasowników w czasie przeszłym trybu przypuszczającego i oba są poprawne.
Yo comiera (Ja jadłbym)-iera
Yo comiese (Ja jadłbym)-iese
Czas przeszły trybu przypuszczającego: czasowniki zakończone na -ar
Czas przeszły trybu przypuszczającego w języku hiszpańskim tworzy się za pomocą usunięcia końcówki od tematu czasownika w czasie pretérito indefinido w trzeciej osobie liczby mnogiej i dodaniu odpowiedniej końcówki trybu łączącego -ara, -aras, -ara, -áramos, -arais, -aran.
Czasownik | Hiszpański | Polski |
---|---|---|
Trabajar (pracować) |
Dudo que yo trabajara en esa empresa. | Wątpię, czy pracowałbym w tej firmie. |
Hablar (mówić) |
Era necesario que tú hablaras con franqueza. | To było konieczne, żebyś mówił szczerze. |
Cantar (śpiewać) |
Ojalá ella cantara más a menudo. | Chciałbym, żeby śpiewała częściej. |
Probar (próbować) |
Es una pena que no probáramos las tapas españolas. | Szkoda, że nie spróbowaliśmy hiszpańskich tapas. |
Contar (opowiadać) |
Nos hubiera gustado que contarais más sobre vuestro viaje. | Chcielibyśmy, żebyście opowiedzieli więcej o waszej podróży. |
Llegar (przybywać) |
Yo dudaba que llegaran a tiempo al aeropuerto. | Wątpiłem, czy dotarliby na czas na lotnisko. |
Przy odmianie regularnych czasowników zakończonych na "-ar" można użyć dowolnej z dwóch końcówek:
trabajaron trabaj -ase/-ases/-ase/-ásemos/-aseis/-asen
trabajaron trabaj -ara/-aras/-ara/-áramos/-arais/-aran
Ćwiczenie na słuchanie
W tym ćwiczeniu na słuchanie będziemy ćwiczyć odmianę czasowników zakończonych na "-ar" w języku hiszpańskim.
Hiszpański | Polski | |
---|---|---|
Daniel | ¡Ojalá cantara mejor! Es uno de mis grandes sueños. | Chciałbym lepiej śpiewać! To jedno z moich największych marzeń. |
María | Es cuestión de práctica. ¿Y si probaras a cantar en público? | To kwestia praktyki. A co, jeśli spróbowałbyś śpiewania publicznie? |
Daniel | Seguro que mejoraría si trabajara más en mi voz. | Na pewno bym się poprawił, gdybym więcej popracował nad swoim głosem. |
María | Sí, pienso lo mismo. Me hubiera gustado que me contaras tus miedos antes. | Tak, myślę tak samo. Chciałabym, żebyś powiedział mi wcześniej o swoich obawach. |
Czas przeszły trybu przypuszczającego: czasowniki zakończone na -er i -ir
Przy odmianie regularnych czasowników zakończonych na "-er" i "-ir" dodaje się końcówki -iera, -ieras, -iera, -iéramos, -ierais i -ieran do tematu czasownika trzeciej osoby liczby mnogiej w pretérito idefinido.
Czasownik | Hiszpański | Polski |
---|---|---|
Aprender (uczyć się) |
Si yo aprendiera más vocabulario, podría hablar mejor español. | Gdybym uczył się więcej słownictwa, mógłbym lepiej mówić po hiszpańsku. |
Beber (pić) |
Ojalá bebieras más agua durante el día. | Chciałbym, żebyś pił więcej wody w ciągu dnia. |
Comer (jeść) |
Era importante que él comiera alimentos sanos. | To było ważne, żeby jadł zdrową żywność. |
Vivir (mieszkać) |
Si viviéramos en el campo, tendríamos una casa más grande. | Gdybyśmy mieszkali na wsi, mielibyśmy większy dom. |
Escribir (pisać) |
Ojalá escribieras más a menudo sobre papel. | Chciałbym, żebyś pisał częściej na papierze. |
Compartir (dzielić się) |
Era esencial que compartieran sus conocimientos con la comunidad. | To było istotne, żeby dzielili się swoją wiedzą ze społecznością. |
Dla czasowników zakończonych na "-er" i "-ir" również istnieją dwie możliwości odmiany.
bebieron beb -iese/-ieses/-iese/-iésemos/-ieseis/-iesen
bebieron beb -iera/-ieras/-iera/-iéramos/-ierais/-ieran
Ćwiczenie na słuchanie
Teraz możesz posłuchać tego dialogu, w którym czasowniki zakończone na "-er" i "-ir" są odmieniane w czasie przeszłym trybu przypuszczającego.
Hiszpański | Polski | |
---|---|---|
Daniel | Ojalá aprendiéramos a alimentarnos mejor. | Chciałbym, żebyśmy nauczyli się lepiej odżywiać. |
María | Sí, sería genial si bebiéramos menos café y más agua. | Tak, byłoby świetnie, gdybyśmy pili mniej kawy i więcej wody. |
Daniel | Si comiéramos más sano, nos sentiríamos mejor. | Gdybyśmy jedli zdrowiej, czulibyśmy się lepiej. |
María | Si viviera en otro país, podría experimentar con recetas nuevas. | Gdybym mieszkała w innym kraju, mogłabym eksperymentować z nowymi przepisami. |
Daniel | Sería maravilloso que las compartieras conmigo. | Byłoby cudownie, gdybyś podzieliła się nimi ze mną. |
Nieregularne czasowniki: czas przeszły trybu przypuszczającego w języku hiszpańskim
W przeciwieństwie do czasowników regularnych, czasowniki nieregularne mogą być trudne, ponieważ nie podlegają stałym regułom.
Czasownik | Hiszpański | Polski |
---|---|---|
Ser (być) |
Ojalá fueras más comprensivo. | Chciałbym, żebyś był bardziej wyrozumiały. |
Ir (iść) |
Si fueras al partido, podrías verme jugar. | Gdybyś poszedł na mecz, mógłbyś zobaczyć, jak gram. |
Hacer (robić) |
Esperábamos que él hiciera la tarea correctamente. | Mieliśmy nadzieję, że wykona zadanie poprawnie. |
Pedir (prosić) |
Si pidieras ayuda, todo sería más fácil. | Gdybyś poprosił o pomoc, wszystko byłoby łatwiejsze. |
Dormir (spać) |
Ojalá durmiera más de seis horas al día. | Chciałbym, żebym mógł spać więcej niż sześć godzin dziennie. |
Leer (czytać) |
Me gustaría que leyerais dos capítulos del libro esta semana. | Chciałbym, żebyście przeczytali dwa rozdziały książki w tym tygodniu. |
Traer (przynosić) |
Ojalá nos trajeran regalos. | Chciałbym, żeby przynieśli nam prezenty. |
Andar (chodzić) |
Fue importante que anduviéramos rápido para llegar a tiempo. | To było ważne, żebyśmy szli szybko, aby dotrzeć na czas. |
Tener (mieć) |
Si tuvieran más paciencia, estarían más tranquilos. | Gdyby mieli więcej cierpliwości, byliby spokojniejsi. |
Czasowniki ser (być) i ir (iść) mają taką samą odmianę w czasie przeszłym trybu przypuszczającego, a ich użycie zależne jest od kontekstu
Ojalá fueras más comprensivo. (Chciałbym, żebyś był bardziej wyrozumiały.)ser (być)
Si fueras al partido, podrías verme jugar. (Gdybyś poszedł na mecz, mógłbyś zobaczyć, jak gram.)ir (iść)
Ćwiczenie na słuchanie
To ćwiczenie na słuchanie umożliwia praktyczne zastosowanie odmiany czasowników nieregularnych w czasie przeszłym trybu łączącego.
Hiszpański | Polski | |
---|---|---|
Daniel | ¡Hola, ¿cómo estás? | Cześć, jak się masz? |
María | Bien, pero preferiría que el clima no fuese tan frío estos días. | Dobrze, ale wolałabym jakby pogoda nie byłaby tak zimna w ostatnich dniach. |
Daniel | Sí, ojalá tuviéramos un poco más de sol. | Tak, chciałbym, żebyśmy mieli trochę więcej słońca. |
María | Por cierto, tengo un libro que me gustaría que leyeras. | A tak przy okazji, mam książkę, którą chciałabym, żebyś przeczytał. |
Daniel | ¡Muchas gracias! Ojalá pudiera dedicarle más tiempo a la lectura. | Bardzo dziękuję! Chciałbym, żebym mógł poświęcić więcej czasu na czytanie. |
María | Recuerdo cuando mi madre me leía por las noches para que me durmiera. | Pamiętam, jak moja mama czytała mi na dobranoc, żebym usnął. |
Kluczowe wnioski
Oto krótkie podsumowanie tej lekcji.
- Tryb przypuszczający czasu przeszłego jest używany w zdaniach warunkowych, czynnościach przeszłych wyrażających niepewność, życzeniach i w zdaniach typu „jeśli”oraz "gdyby".
- Tryb łączący niedokonany tworzy się poprzez dodanie odpowiednich końcówek trybu przypuszczającego do tematu trzeciej osoby liczby mnogiej „pretérito indefinido” czasownika, upuszczenie końcówki i dodanie odpowiednich końcówek.
- Czasowniki nieregularne nie podlegają żadnym regułom.
Zasubskrybuj nasze kanały w mediach społecznościowych, aby otrzymywać darmowe codzienne ćwiczenia!