Czas przeszły prosty: odmiana hiszpańskich czasowników regularnych

Hiszpański

Naucz się czasu przeszłego prostego w języku hiszpańskim. Dowiedz się jak odmieniać i kiedy go używać. Ta lekcja obejmuje także czasowniki regularne.

Co to jest czas przeszły prosty?

Czas przeszły prosty jest używany do określania konkretnych działań, które zostały zakończone w konkretnym momencie w przeszłości.

  • Ayer caminé por el parque. (Wczoraj przeszedłem przez park.)
  • Ella vendió su casa el año pasado. (Ona sprzedała swój dom w zeszłym roku.)
  • Ellos escribieron una carta. (Oni napisali list.)

Jest to przydatne, aby pokazać, kiedy coś się wydarzyło i że nie trwa to aż do teraźniejszości.
Él vendió su casa el año pasado. (On sprzedał swój dom w zeszłym roku.)czynność, która jest dokonana, zakończona i zamknięta w przeszłości.

Odmiana regularnych hiszpańskich czasowników w czasie przeszłym prostym

Nauczymy się, jak odmieniać regularne czasowniki w czasie przeszłym prostym w języku hiszpańskim.

Czasowniki zakończone na "-ar": odmiana "caminar" (chodzić)

W czasie przeszłym prostym, regularne czasowniki zakończone na "-ar" są tworzone przez zastąpienie końcówki "-ar" konkretnymi sufiksami (-é, -aste, -ó, -amos, -asteis, -aron), dopasowanych do różnych podmiotów.

Zaimek osobowy Hiszpański Polski
Yo (I) Yo caminé ayer por el parque. Ja przeszedłem się wczoraj po parku.
(You) caminaste durante dos horas. Ty przeszedłeś w dwie godziny.
Ella/Él (He/She/It) Ella caminó hasta la tienda y compró todo. Ona poszła do sklepu i kupiła wszystko.
Nosotros/-as (We) Nosotros caminamos por la playa al atardecer. My poszliśmy na plażę o zachodzie słońca.
Vosotros/-as (You) Vosotras caminasteis hasta la montaña más alta. Wy weszliście na najwyższą górę.
Ellos/-as (They) Ellos caminaron juntos hasta el final del sendero. Oni poszli razem do końca ścieżki.

To są sufiksy dla regularnych czasowników zakończonych na "-ar" -é/-aste/-ó/-amos/-asteis/-aron.

Ćwiczenie na słuchanie

Ten dialog pokazuje odmianę czasowników zakończonych na "-ar" w czasie przeszłym prostym.

  Hiszpański Polski
María ¿Caminaste por el centro ayer? Szedłeś wczoraj po centrum?
Daniel Sí, caminé por allí. Vi algunas tiendas interesantes. Tak, szedłem tam. Widziałem kilka interesujących sklepów.
María ¿Tus amigos caminaron contigo? Twoi przyjaciele poszli z tobą?
Daniel No, ellos no caminaron conmigo. Yo fui solo. Nie, oni nie poszli ze mną. Poszedłem sam.

Czasowniki zakończone na "-er": odmiana "vender" (sprzedawać)

Regularne czasowniki zakończone na "-er" są odmieniane w czasie przeszłym prostym przez zastąpienie końcówki "-er" sufiksami -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron, w zależności od podmiotu.

Zaimek osobowy Hiszpański Polski
Yo (I) Yo vendí mi bicicleta vieja. Ja sprzedałem mój stary rower.
(You) vendiste tu libro usado. Ty sprzedałeś twoją używaną książkę.
Él/Ella (He/She/It) Él vendió su casa el año pasado. On sprzedał swój dom w zeszłym roku.
Nosotros/-as (We) Nosotras vendimos todas las galletas. My sprzedałyśmy wszystkie ciasteczka.
Vosotros/-as (You) Vosotros vendisteis vuestras pinturas. Wy sprzedaliście wasze obrazy.
Ellos/-as (They) Ellas vendieron sus coches antiguos. Oni sprzedali swoje stare samochody.

To są sufiksy dla regularnych czasowników zakończonych na "-er" -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron.

Ćwiczenie na słuchanie

Tutaj poćwiczymy odmianę czasowników zakończonych na "-er" w czasie przeszłym prostym w dialogu.

  Hiszpański Polski
María ¿Vendiste algo interesante esta semana? Sprzedałeś coś interesującego w tym tygodniu?
Daniel Sí, vendí mis cuadros en la feria de arte. Tak, sprzedałem moje obrazy na targach sztuki.
María ¿Vendió tu hermana también sus joyas? Czy twoja siostra też sprzedała swoją biżuterię?
Daniel No, ella no vendió nada esta vez. Nie, ona nie sprzedała nic tym razem.

Czasowniki zakończone na "-ir": odmiana "escribir" (pisać)

Wyrażając działania w czasie przeszłym prostym, regularne hiszpańskie czasowniki zakończone na "-ir" są modyfikowane przez zastąpienie końcówki "-ir" sufiksami -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron.

Zaimek osobowy Hiszpański Polski
Yo (I) Yo escribí una carta a mi abuela. Ja napisałem list do mojej babci.
(You) escribiste una historia muy interesante. Ty napisałeś bardzo ciekawą historię.
Él/Ella (He/She/It) Él escribió un poema para su novia. On napisał wiersz dla swojej dziewczyny.
Nosotros/-as (We) Nosotras escribimos un diario de viaje. My napisaliśmy dziennik podróży.
Vosotros/-as (You) Vosotros escribisteis una canción. Wy napisaliście piosenkę.
Ellas/-os (They) Ellas escribieron un mensaje en la pizarra. Oni napisali wiadomość na tablicy.

To są sufiksy dla regularnych czasowników zakończonych na "-ir" -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron.

Ćwiczenie na słuchanie

Ten dialog demonstruje odmianę czasowników zakończonych na "-ir" w czasie przeszłym prostym.

  Hiszpański Polski
María ¿Escribiste en tu diario ayer?  Napisałeś wczoraj w swoim dzienniku?
Daniel Sí, escribí sobre el día en el parque. Tak, napisałem o dniu w parku.
María ¿Escribió tu hermana una carta a su amigo? Czy twoja siostra napisała list do swojego przyjaciela?
Daniel No, ella no escribió ninguna carta esta semana. Nie, ona nie napisała żadnego listu w tym tygodniu.

Kluczowe wnioski

Oto krótkie podsumowanie tej lekcji.

  1. Czas przeszły prosty jest używany do określania konkretnych działań, które zostały zakończone w określonym momencie w przeszłości.
  2. Czasowniki zakończone na "-ar" mają następujące końcówki: -é/-aste/-ó/-amos/-asteis/-aron.
  3. Czasowniki zakończone na "-er" i "-ir" mają następujące końcówki: -í/-iste/-ió/-imos/-isteis/-ieron.

Zasubskrybuj nasze kanały w mediach społecznościowych, aby otrzymywać darmowe codzienne ćwiczenia!