Spójniki w hiszpańskim (i, lub, ale, ponieważ) Dzielić się Skopiowano!
Hiszpański
Zapoznaj się ze spójnikami (i, ale, jeśli, ponieważ...) w języku hiszpańskim i naucz się tworzyć rozbudowane zdania złożone!
Czym są spójniki?
Spójniki to słowa używane do łączenia słów lub fraz w zdaniu.
-
Ella canta y baila. (Ona śpiewa i tańczy.)
-
Estoy feliz porque hace sol. (Jestem szczęśliwy, ponieważ jest słonecznie.)
-
Quiero ir, pero no puedo. (Chcę iść, ale nie mogę.)
Spójnik "y" (i)
Spójnik "y" ("i" po polsku) stosuje się do łączenia słów lub fraz, aby dodać lub kontynuować myśl w zdaniu. Łączy elementy, które są podobne lub powiązane.
Hiszpański | Polski |
---|---|
Me gusta bailar y cantar. | Lubię tańczyć i śpiewać. |
Voy al supermercado y luego al parque. | Idę do supermarketu i potem do parku. |
Kiedy słowa zaczynają się na "i-" lub "hi-", używamy przed nimi spójnika "e".
Hiszpański | Polski |
---|---|
Ellas son madre e hija. | One są matką i córką. |
Mi hermano mayor es inteligente e ingenioso. | Mój starszy brat jest inteligentny i pomysłowy. |
Używaj "e" zamiast "y" dla słów zaczynających się na "hi-" lub "i-". Zauważ, że to nie dotyczy słów zaczynających się na "hie-".
Plata y hierro. (Srebro i żelazo.) używamy "y"
Spójnik "pero" (ale)
Słowo "pero" ("ale" po polsku) pokazuje kontrast lub przeciwstawność dwóch myśli. Łączy zdania, które mają sprzeczne informacje.
Hiszpański | Polski |
---|---|
Tengo sueño, pero debo trabajar. | Jestem śpiący, ale muszę pracować. |
Es bonito, pero es caro. | Jest ładny, ale drogi. |
Spójnik "o" (lub)
Spójnik "o" pomaga nam przedstawić alternatywy lub wybór między dwiema lub więcej opcjami. Po polsku tłumaczy się na "lub".
Hiszpański | Polski |
---|---|
Podemos ir al cine o al teatro. | Możemy iść do kina lub do teatru. |
¿Prefieres café o té? | Wolisz kawę czy herbatę? |
Zmieniamy spójnik "o" na "u", gdy następne słowo zaczyna się na “o-” lub “ho-”.
Hiszpański | Polski |
¿Vamos a un hotel u hostal? | Czy idziemy do hotelu lub hostelu? |
¿Quieres uvas u otras frutas? | Czy chcesz winogrona lub inne owoce? |
Użyj "u" zamiast "o" dla słów zaczynających się na "ho-" lub "o-".
Días u horas. (Dni lub godziny.)
Spójnik "porque" (ponieważ)
Używamy spójnika "porque", aby podać przyczynę lub powód jakiejś czynności lub sytuacji. Wyjaśnia, dlaczego coś ma miejsce lub z jakiego powodu ktoś coś robi. Po polsku tłumaczy się jako "ponieważ".
Hiszpański | Polski |
---|---|
No salí porque estaba lloviendo. | Nie wyszedłem, ponieważ padało. |
Voy a descansar porque me siento mal. | Zamierzam odpocząć, ponieważ czuję się źle. |
Uważaj! Jeśli źle napiszesz słowo, zmienia ono znaczenie. W poniższym przykładzie "por qué" jest przysłówkiem.
¿Por qué elegiste ese trabajo? (Dlaczego wybrałeś tę pracę?)
Spójnik "si" (jeśli)
Spójnik "si" jest używany, gdy mówisz o czymś, co może się wydarzyć i konsekwencji, któa może się z tego powodu wydarzyć. Po polsku tłumaczy się jako "jeśli" lub "czy".
Hiszpański | Polski |
---|---|
Avísame si no puedes venir. | Daj mi znać, jeśli nie możesz przyjść. |
Voy al parque si hay sol. | Idę do parku, jeśli będzie słonecznie. |
Uważaj, że jeśli dodasz akcent, zmienia to znaczenie i tłumaczy się jako "tak".
Sí, voy a la piscina. (Tak, idę na basen.)
Spójnik "que" (że)
Spójnik "que" jest jednym z najczęściej używanych słów w języku hiszpańskim. Pomaga łączyć myśli, wyrażać opinie i przekazywać związki między pojęciami. Bardzo często tłumaczony jest się jako "że" na polski.
Hiszpański | Polski |
---|---|
Creo que mañana lloverá. | Myślę, że jutro będzie padać. |
Creo que te he visto. | Myślę, że cię widziałem. |
Zauważ, że dodanie akcentu na ostatnią samogłoskę zmienia znaczenie słowa. Tłumaczy się to jako "co" po polsku.
¿Qué? Él nunca me lo dijo. (Co? Nigdy mi tego nie powiedział.)
Rozdzielne spójniki w języku hiszpańskim
W języku hiszpańskim niektóre spójniki składają się z dwóch części.
Możemy użyć rozdzielnego spójnika "o...o...", aby wyrazić wybór między dwiema opcjami.
Hiszpański | Polski |
---|---|
Puedes elegir o ir al cine o quedarte en casa. | Możesz albo iść do kina albo zostać w domu. |
La cena de hoy puede ser o pizza o pasta. | Dzisiejsza kolacja może być albo pizza albo makaron. |
Inną kombinacją spójników jest "ni...ni...". Wyraża negatywny stosunek wobec każdej z opcji.
Hiszpański | Polski |
---|---|
No quiero ni café ni té. | Nie chcę ani kawy ani herbaty. |
No sé ni su nombre ni su edad. | Nie wiem ani jego imienia ani wieku. |
No tienes ni dinero ni trabajo. | Nie masz ani pieniędzy ani pracy. |
Lista powszechnych hiszpańskich spójników
Poniższa lista zawiera inne powszechne hiszpańskie spójniki, które są często używane w codziennych sytuacjach.
Hiszpański | Polski |
---|---|
Como | Jak |
Cuando | Kiedy |
Pues | Więc Cóż |
Mientras | Podczas Natomiast |
Aunque | Chociaż Nawet jeśli |
Ćwiczenie na słuchanie
W tym ćwiczeniu na słuchanie zastosujemy w praktyce niektóre z wcześniej nauczonych spójników.
Hiszpański | Polski |
---|---|
Como llovió mucho, el río creció rápidamente. | Jako, że dużo padało, rzeka szybko się podniosła. |
Llegaré a casa cuando termine de trabajar. | Wrócę do domu kiedy skończę pracę. |
Pues, no lo sé. | Cóż, nie wiem. |
Estudio mientras escucho música. | Uczę się podczas słuchania muzyki. |
Aunque no tengo hambre, voy a comer. | Nawet jeśli nie jestem głodny, zamierzam jeść. |
Kluczowe wnioski
Oto krótkie podsumowanie tej lekcji.
- Spójnik to słowo używane do łączenia słów lub fraz w zdaniu.
- Spójnik „y” staje się „e” przy słowach zaczynających się na „hie-” lub „i-”.
- Spójnik „o” staje się „u” przy słowach zaczynających się od „ho-” lub „o-”.
Zasubskrybuj nasze kanały w mediach społecznościowych, aby otrzymywać darmowe codzienne ćwiczenia!