Stosowanie „Lo” w języku hiszpańskim Dzielić się Skopiowano!
Hiszpański
Naucz się używać neutralnego przedimka „lo” w języku hiszpańskim. Opanuj gramatykę hiszpańską!
Czym jest "lo" w języku hiszpańskim
"Lo" w języku hiszpańskim jest wszechstronnym, neutralnym przedimkiem używanym do zastępowania dopełnień bliższych lub jest używany w wyrażeniach.
- No sé lo que pasó. (Nie wiem, co się stało.)zamiennik dopełnienia bliższego
- Lo importante es disfrutar. (Najważniejsze to cieszyć się.)powszechne wyrażenie
Jak używać "lo" w języku hiszpańskim
Neutralny przedimek może mieć różne funkcje, w zależności od tego, gdzie jest umieszczony w zdaniu i z jakimi innymi słowami jest łączony.
Zamiennik dopełnienia bliższego
Jednym z zastosowań jest zastępowanie dopełnienia bliższego w celu uniknięcia powtórzeń.
Bezpośredni obiekt | Hiszpański | Polski |
---|---|---|
Lo (saludé) | Ayer vi a tu padre y lo saludé. | Wczoraj widziałem twojego ojca i go pozdrowiłem. |
Lo (decoró) | Mi abuela hizo un pastel y lo decoró con fresas. | Moja babcia zrobiła ciasto i ozdobiła je truskawkami. |
Tworzenie nowego rzeczownika
W następnych przykładach zostało pokazane, jak utworzyć nowy rzeczownik z przymiotnika lub imiesłowu przeszłego.
Rzeczownik | Hiszpański | Polski |
---|---|---|
Lo único (que) | Lo único que quiero es viajar. | Jedyne, czego chcę, to podróżować. |
Lo ocurrido | Sentimos mucho lo ocurrido. | Bardzo nam przykro z powodu tego, co się stało. |
Wyrażanie "co"
Poniższe przykłady pokazują typowy hiszpański sposób mówienia „co”.
"Co" | Hiszpański | Polski |
---|---|---|
Lo que | Vi lo que pasó. | Widziałem co się stało. |
Lo que | No entiendo lo que estás diciendo. | Nie rozumiem co mówisz. |
Odwoływanie się do czegoś
Poniższe wyrażenie jest używane do odwoływania się do czegoś, o czym wszyscy wiedzą.
Odwoływanie się do czegoś | Hiszpański | Polski |
---|---|---|
Lo de | Lo de mañana estará genial. | To, co będzie jutro, będzie świetne. |
Lo de | ¿Has oído lo de la fiesta de cumpleaños? | Słyszałeś o urodzinowej imprezie? |
Mówienie "jak" przy opisywaniu rzeczy
Teraz posłuchamy przykładów typowego hiszpańskiego sposobu mówienia „jak” przy opisywaniu rzeczy.
"Jak" | Hiszpański | Polski |
---|---|---|
Lo (bonito que) | No te imaginas lo bonito que fue el viaje. | Nie wyobrażasz sobie, jak piękna była podróż. |
Lo (mucho que) | Sé lo mucho que te gusta mi casa. | Wiem, jak bardzo lubisz mój dom. |
Ćwiczenie na słuchanie
Poćwiczmy dialog, w którym przedstawione są różne przypadki użycia hiszpańskiego przedimka "lo".
Hiszpański | Polski | |
---|---|---|
María | ¿Viste lo que pasó en el parque hoy? | Czy widziałeś co się stało w parku dzisiaj? |
Daniel | Sí, lo de los niños jugando a la pelota, ¿verdad? | Tak, to dzieci bawiące się piłką, prawda? |
María | Exactamente. Me sorprendió lo mucho que se divirtieron. | Dokładnie. Zaskoczyło mnie, jak bardzo się bawiły. |
Daniel | Sí, eso fue lo único que iluminó mi día. | Tak, to było jedyne, co poprawiło mój dzień. |
"Lo" jest często używane do zastępowania bliższego dopełnienia w zdaniu, aby uniknąć powtórzeń, zwłaszcza gdy odnosi się do osób lub rzeczy już wcześniej wspomnianych w kontekście.
Powszechne hiszpańskie wyrażenia, w których użyty jest przedimek "lo"
Nauczymy się powszechnych wyrażeń, w których używa się neutralnego przedimka w języku hiszpańskim. Te wyrażenia są używane w codziennych rozmowach, więc ważne jest, aby je rozumieć i nauczyć się ich używać.
Hiszpańskie wyrażenie | Hiszpański | Polski |
---|---|---|
Lo siento | Lo siento por llegar tarde a la reunión. | Przepraszam za spóźnienie na spotkaniu. |
Lo entiendo | Lo entiendo, sé que estás ocupado. | Rozumiem, wiem, że jesteś zajęty. |
Lo más probable | Lo más probable es que llueva mañana. | Najprawdopodobniej jutro będzie padać. |
Lo mejor de | Lo mejor de este restaurante es su comida casera. | Najlepsze w tej restauracji jest jej domowe jedzenie. |
Lo sé | Lo sé, cometí un error y me disculpo. | Wiem, popełniłem błąd i przepraszam. |
A lo mejor | A lo mejor podemos ir al cine esta noche. | Może pójdziemy dziś wieczorem do kina. |
Por lo menos | Por lo menos deberíamos intentarlo. | Przynajmniej powinniśmy spróbować. |
Por lo general | Por lo general, me gusta levantarme temprano. | Zazwyczaj, lubię wstawać wcześnie. |
W przeciwieństwie do innych przedimków w języku hiszpańskim, ten nigdy nie jest stosowany przed rzeczownikami, ani nie odpowiada rodzajowi czy liczbie.
Ćwiczenie na słuchanie
Przekonujmy się czego nauczyliśmy się o hiszpańskich wyrażeniach, w których używa się przedimka "lo".
Hiszpański | Polski | |
---|---|---|
María | Al final, ayer no pude asistir a nuestra cita, lo siento. | W końcu, wczoraj nie mogłem przyjść na nasze spotkanie, przepraszam. |
Daniel | No te preocupes, lo entiendo, sé que estabas ocupado. | Nie martw się, rozumiem, wiem, że byłeś zajęty. |
María | Lo más probable es que podamos vernos este fin de semana. | Najprawdopodobniej zobaczymy się w ten weekend. |
Daniel | Sí, a lo mejor podemos ir al cine. | Tak, może pójdziemy do kina. |
María | Por lo menos podemos pasar un rato juntos. | Przynajmniej możemy spędzić trochę czasu razem. |
Kluczowe wnioski
Oto krótkie podsumowanie tej lekcji.
- Przedimek „Lo” jest często używany w celu zastąpienia bliższego dopełnienia w zdaniu, aby uniknąć powtórzeń.
- W przeciwieństwie do innych przedimków w języku hiszpańskim, po „lo” nigdy nie występują rzeczowniku.
- Przedimek „lo” nie odpowiada płci ani liczbie.
Zasubskrybuj nasze kanały w mediach społecznościowych, aby otrzymywać darmowe codzienne ćwiczenia!