Przyimki w języku hiszpańskim (w, na, do, dla,...)

Hiszpański Pory roku, miesiące i części roku A1 Od godzin do pór roku

Cześć i czołem! W tej lekcji będziemy uczyć się przyimków w języku hiszpańskim. Gotowi? Start!

<< Estaciones, meses y partes del año. (Pory roku, miesiące i części roku)

Czym są przyimki?

Przyimki pomagają nam zrozumieć wzajemne odniesienia w zdaniu. Są jak mali pomocnicy, którzy zapewniają nam dodatkowe informacje.

Przyimki są słowami, które pomagają nam zrozumieć, gdzie znajdują się rzeczy, kiedy coś się dzieje, w jaki sposób coś jest zrobione i o wiele więcej. Zazwyczaj dopełniają rzeczownik lub zaimek w zdaniu. 

  • Este regalo es para ti (Ten prezent jest dla Ciebie)
  • Estamos en el parque (Jesteśmy w parku)

  • Voy a estudiar por la tarde (Zamierzam się uczyć po południu)

Przyimki "a" i "al"

Przyimek "a" można przetłumaczyć na polski jako "do", "na", "o".

Przypadki użycia "a" Hiszpański Polski
Wskazywanie ruchu w kierunku określonego miejsca lub osoby Voy a la tienda. Idę do sklepu.
Wskazywanie punktu w czasie Nos vemos a las tres. Do zobaczenia o trzeciej.
Wyrażanie środka lub sposobu robienia czegoś Viajamos a pie. Podróżujemy na piechotę.

W połączeniu z innymi słowami znaczenie może się zmienić. 
Lloró a causa del dolor. (Płakała z powodu bólu.)

Ten przyimek musi być czasem połączony z przedimkiem. Nazywamy to skracaniem

Tworzenie skrótu "al" Hiszpański Polski
a + el al Vamos al cine esta noche.  Idziemy do kina dziś wieczorem.

Czasami musimy połączyć przyimek "a" i przedimek "el" by utworzyć "al"

Przyimki "de" i "del"

Przyimek "de" często tłumaczy się na polski jako "z" i odpowiada na pytanie "kogo, czego?".

Przypadki użycia "de" Hiszpański Polski
Wyrażanie pochodzenia Ella es de Francia. Ona jest z Francji.
Pokazywanie, co coś zawiera Una taza de café. Filiżanka kawy.
Wskazywanie własności El coche de mi hermano. Samochód mojego brata.

W określonych przypadkach musimy połączyć przyimek z przedimkiem, tworząc skrócenie.

Tworzenie skrótu "del" Hiszpański Polski
de + el del El sabor del chocolate es delicioso. Smak czekolady jest pyszny.

Przyimek "de" może być połączony z przedimkiem "el" tworząc skrót "del".

Przyimek "en"

Przyimek "en" najczęściej tłumaczy się na polski jako "w", ale może również oznaczać "na" i używa się go odnośnie czasu i miejsc oraz odpowiada na pytanie "w jaki sposób?".

Przypadki użycia Hiszpański Polski
Wyrażanie środka lub sposobu robienia czegoś Ella habla en voz baja. Ona mówi cichym głosem.
Wskazywanie pozycji czegoś Hay una mancha en la pared. Jest plama na ścianie.
Wskazywanie lokalizacji Estoy en casa. Jestem w domu.
Wyrażanie czasu  En 2006 hice un viaje increíble.  W 2006 roku odbyłem niesamowitą podróż.
Wyrażanie trwania Llego en dos horas.  Przyjadę za dwie godziny.

Przyimek "por"

W języku hiszpańskim są dwa przyimki tłumaczone na angielski jako "dla". Każdy przyimek ma inne zastosowanie i może być używany w różnych kontekstach. 

Przyimek "por" można również tłumaczyć na angielski jako "przy", "pod", "przed", "przez".

Przypadki użycia Hiszpański Polski
Wskazywanie ruchu przez jakieś miejsce Ayer pasé por tu casa. Wczoraj przechodziłem przed twoim domem.
Pokazywanie ruchu El autobús pasó por delante de mí. Autobus przejechał przede mną.
Pokazywanie ruchu El avión voló por debajo de las nubes. Samolot przeleciał pod chmurami.
Wskazywanie wymiany czegoś Lo compré por diez euros. Kupiłem to za dziesięć euro.
Wyrażanie czasu Viví en Madrid por cinco años. Mieszkałem w Madrycie przez pięć lat.
Może być używane do wyrażania powodu lub motywu Lo hago por ti. Robię to dla ciebie.
Mówiąc o tym, jak coś jest zrobione Me enteré por la radio. Dowiedziałem się z radia.

Przyimek "por" można łączyć z innymi słowami i przyimkami, tworząc nowe znaczenia. 

Przyimek "para" 

Przyimek "para" jest drugim sposobem mówienia "dla" w języku hiszpańskim. Można go również tłumaczyć na polski jako "aby" w połączeniu z bezokolicznikiem lub "w celu" z rzeczownikiem odczasownikowym. 

Przypadki użycia Hiszpański Polski
Mówiąc o celu, przeznaczeniu lub osobie Compré flores para mi madre. Kupiłem kwiaty dla mojej mamy.
Wyrażanie czasu, terminów lub celów La tarea es para mañana. Zadanie jest na jutro.
Oznacza "do" w połączeniu z bezokolicznikiem Me levanto temprano para hacer ejercicio. Wstaję wcześnie aby ćwiczyć.

Zauważ, że nie można zakończyć zdania w języku hiszpańskim przyimkiem, tak jak w polskim. 
¿Para qué estás ahorrando dinero? (Na co oszczędzasz pieniądze?)

Przyimek "con"

Hiszpański przyimek "con" tłumaczy się na polski jako "z".

Hiszpański Polski
Voy al cine con mis amigos. Idę do kina z moimi przyjaciółmi.
Preparé la cena con mucho cuidado. Przygotowałem kolację z wielką starannością.
Estoy estudiando español con un profesor particular. Uczę się hiszpańskiego z prywatnym nauczycielem.

Przyimek "con" jest używany do pokazania związku lub relacji między dwoma lub więcej rzeczami.

Przyimek "desde"

Przyimek "desde" jest powszechnie tłumaczony jako "od", "odkąd" lub "od kiedy" w polskim.

Hiszpański Polski
He vivido en esta ciudad desde 2010. Mieszkam w tym mieście od 2010 roku.
Desde que era niño, siempre me ha gustado la música. Od kiedy byłem dzieckiem zawsze lubiłem muzykę.
Trabajo en esta empresa desde el año pasado. Pracuję w tej firmie od zeszłego roku.

W języku hiszpańskim ten przyimek jest używany do wskazywania początkowego punktu danego działania lub okresu czasu. 

Przyimek "hacia"

Przyimek "hacia" tłumaczy się na angielski jako "w kierunku".

Hiszpański Polski
El tren se dirige hacia la estación central. Pociąg zmierza w kierunku stacji centralnej.
El avión volará hacia el sur. Samolot poleci w kierunku południa.
El perro corre hacia su dueño. Pies biegnie w kierunku swojego właściciela.

Ten przyimek oznacza kierunek lub ruch w kierunku określonego punktu, celu lub miejsca docelowego. 

Przyimek "sobre"

Przyimek "sobre" tłumaczy się na "nad", "ponad", "powyżej" lub "o".

Hiszpański Polski
El pájaro volaba sobre las nubes. Ptak latał nad chmurami.
Tenemos que hablar sobre el proyecto. Musimy porozmawiać o projekcie.
Hay un libro sobre la mesa. Na stole jest książka.

Przyimek "hasta"

Hiszpański przyimek "hasta" tłumaczy się na "aż do", "dopóki" lub "do kiedy".

Hiszpański Polski
No comeré nada hasta que vuelva del trabajo. Nie będę nic jadł dopóki nie wrócę z pracy.
Esperé hasta tarde. Czekałem do późna.
El gato saltó hasta el tejado. Kot skoczył na dach.

Używamy go, aby wskazać limit, punkt końcowy lub czas trwania

Kluczowe wnioski

Oto krótkie podsumowanie tej lekcji.

  1. Przyimki pomagają nam zrozumieć, w jaki sposób rzeczy odnoszą się do siebie w zdaniu.
  2. Zazwyczaj uzupełniają one rzeczownik lub zaimek w zdaniu.
  3. Przyimek „a” można połączyć z przedimkiem „el”, aby utworzyć skrót „al”.
  4. Przyimek „de” może być połączony z przedimkiem „el”, tworząc skrót „del”.

Zasubskrybuj nasze kanały w mediach społecznościowych, aby otrzymywać darmowe codzienne ćwiczenia!