Przeczenia i negacje w hiszpańskim (nie, nigdy, nic)

Hiszpański

Cześć! W tej lekcji nauczymy się tworzyć zdania przeczące w języku hiszpańskim.

Czym są przeczenia?

W tej lekcji nauczymy się, jak tworzyć zaprzeczenia po hiszpańsku. Zobaczmy kilka przykładów:

  • Nunca he estado en Japón. (Nigdy nie byłem w Japonii.)

  • No veo nada. (Nie widzę niczego.)

  • No hay nadie en la fiesta. (Nie ma nikogo na imprezie.)

"Nie" po hiszpańsku: umieszczanie "no" w zdaniu

W języku hiszpańskim zwykle dodajemy słowo "no" przed czasownikiem, aby utworzyć zdania przeczące. Po polsku tłumaczy się to jako "nie".

Jeśli zdanie zawiera podmiot, należy umieścić "no" między podmiotem a czasownikiem.

Hiszpański Polski
No canté. Ja nie śpiewałem.
Mi hermano no sabe pintar. Mój brat nie potrafi malować.
¿Quieres un café? - No, no quiero café. Chcesz kawy? - Nie, nie chcę kawy.
Aún no. Jeszcze nie.
Ahora no. Teraz nie.

Poniższe zdanie zawiera czasownik zwrotny, więc "no" jest umieszczone przed zaimkiem.
No me gusta correr cuando llueve. (Nie lubię biegać, gdy pada.)

"Nadie" po hiszpańsku: Nikt, nikogo, nikomu

Ta tabela pokazuje, jak używać "nikt", "nikogo" i "nikomu" w zdaniu po hiszpańsku. 

Hiszpański Polski
Nadie vino a la fiesta. Nikt nie przyszedł na imprezę.
Nadie sabe dónde dejé mis llaves. Nikt nie wie, gdzie zostawiłem klucze.

Podobnie jak w jęzkuu polskim, w języku hiszpańskim często używa się podwójnego przeczenia. Zauważ, jak czasownik jest umieszczony między dwoma słowami przeczącymi. Na przykład:
No conozco a nadie. (Nie znam nikogo.)
No vieron a nadie. (Nie widzieli nikogo.)

"Nada" po hiszpańsku: Niczego, nic, niczemu

Poniższe zdania są przykładami poprawnego użycia hiszpańskiego przeczenia "nada" w zdaniu.

Hiszpański Polski
Él dijo que nada lo haría cambiar de opinión. Powiedział, że nic nie zmieni jego zdania.
Nada de lo que ocurra nos separará. Nic co się stanie, nas nie rozdzieli.
No tengo nada que hacer hoy. Nie mam niczego do zrobienia dzisiaj.
Él no sabe nada sobre el tema. On nie wie nic na ten temat.

"Nunca" po hiszpańsku: Nigdy

Ta tabela zawiera przykłady użycia przeczenia "nunca" (nigdy) w języku hiszpańskim.

Hiszpański Polski
Él nunca llega tarde. On nigdy się nie spóźnia.
Mi hermano nunca come verduras. Mój brat nigdy nie je warzyw.
No lo haré nunca más. Nigdy więcej tego nie zrobię.
No pensamos que esto pasaría nunca. Nie myśleliśmy, że to się kiedykolwiek wydarzy.

"Nunca" można umieścić w różnych miejscach w zdaniu.
Nunca voy al cine. (Nigdy nie chodzę do kina.) przed rzeczownikiem
No voy nunca al cine. (Nie chodzę nigdy do kina.) dwa słowa negacji są umieszczone wokół rzeczownika 

Wyrażenia i podwójne przeczenia po hiszpańsku

W tej ostatniej tabeli nauczymy się często używanych wyrażeń wskazujących na przeczenie oraz podwójnych zaprzeczeń.

W języku hiszpańskim "no" może być łączone w podwójnym przeczeniu z innymi słowami przeczącymi, takimi jak "nigdy", "nic", "nikt" i wieloma innymi.

Negacja Hiszpański Polski
No... jamás (nigdy) No lo veré jamás. Nigdy tego nie zobaczę.

No... tampoco (też nie)

No me gusta nadar y a mi hermano tampoco. Nie lubię pływać i mój brat też nie.
No... ni... ni
(ani, ani)
No conozco ni a tu madre ni a tu padre. Nie znam ani twojej matki ani twojego ojca.
No... más (już nie) No quiero verte más. Nie chcę cię już widzieć.
No... ningún (żaden) No conocemos ningún restaurante bueno. Nie znamy żadnej dobrej restauracji.

Kluczowe wnioski

Oto krótkie podsumowanie tej lekcji.

  1. Aby utworzyć zdania przeczące, dodajemy słowo „no” przed czasownikiem.
  2. Jeśli w zdaniu występuje zaimek, „nie” jest umieszczane przed nim.
  3. W języku hiszpańskim często używa się podwójnego przeczenia. Czasownik jest umieszczony pomiędzy dwoma słowami przeczącymi.
  4. Istnieje kilka słów przeczących, z którymi można połączyć „nie”.

Zasubskrybuj nasze kanały w mediach społecznościowych, aby otrzymywać darmowe codzienne ćwiczenia!